שמונה שירי ערש ואהבה, מוגשים בשבע שפות שונות, בקולן של זמרות שהן אמהות בעצמן. השירים נאספו והוקלטו לאורך תקופה של חמש שנים באהבה ותוך כדי סיפוק הנשמה היוצרת.
בשנת 2006 נסעתי לטיול בן ארבעה ימים בבירת הונגריה, בודפשט.
באחד הסיורים בעיר, שמעתי קול שירה נשית מדהימה.
במרכז הפארק, עמדה זמרת ששרה א-קפלה (ללא ליווי). ניגשתי אליה והחל דיאלוג מרתק, במהלכו הכרתי את אנדריאה, אם לילד. כשנפרדנו היא נתנה לי דיסק ובו קטעי שירה שלה, א-קפלה. רק שירה נשית בהונגרית.
כשחזרתי לארץ הקשבתי לדיסק ואוזני נתפסה בניגון הונגרי, שלימים התגלה כשיר ערש.
מבלי להבין מילה בהונגרית, נקי מהשפעות או דעות קדומות, הורדתי את השיר למחשב ובניתי סביבו מעטפת חדשה. עיבדתי,ערכתי, ניגנתי ויצרתי משירתה של אנדריאה שיר חדש ושלם.
את השיר הערוך "Lonely is The Bird", שלחתי לאנדריאה.
היא אהבה את התוצאה הסופית והעלתה את הקטע לעמוד ה-MY SPACE שלה, ובמקביל העליתי את השיר לאתר שלי.
קיבלנו תגובות נפלאות שהגיעו מכל קצוות תבל.
ההמשך המתבקש היה הכנת שיר נוסף עם אנדריאה.
שיר שבדרך לא דרך, הגיע למצעד פזמוני מוזיקת עולם בבריטניה ושהה שם מספר שבועות במקום הראשון.
השיר השלישי שהגיע במייל מאנדריאה ,הצליח מאוד באירופה, כשהוא נכנס למצעד מוזיקת העולם בפורטוגל והגיע למקום ה-1, שם הוא שהה מספר שבועות.
שנה לאחר מכן, במהלך טיול בצ'כיה, יצרתי קשר עם זמרת צ'כית והזמנתי אותה להצטרף לפרויקט המתהווה. הקלטתי את קרולינה, שוב, א- קפלה, בחדר הישיבות של המלון בעזרת מכשיר הקלטה נייד.
בשובי לארץ ההקלטה עברה עיבוד כחלק מפרויקט המתגבש במוחי: "שפת אם"- שירים שאמהות שרות לילדיהן.
"Oh Love Love", שיר ערש בשפה הצ'כית, נשלח בחזרה לקרולינה ופורסם ברשת. ושוב, התגובות היו מהממות בעוצמתן.
לאורך כל אותה תקופה קיבלתי בקשות מזמרות נוספות ממדינות שונות.
התוצאה של אותם שיתופי פעולה היא אסופה של שמונה שירי ערש ואהבה, מוגשים בשבע שפות שונות, בקולן של זמרות שהן אמהות בעצמן.
השירים נאספו והוקלטו לאורך תקופה של חמש שנים באהבה ותוך כדי סיפוק הנשמה היוצרת.
לאחר שהאלבום היה מוכן פניתי לחברת הליקון מיוזיק. נפגשתי עם רוני בראון, מנכ״ל הליקון וסיפרתי לו על הפרויקט ועל הפוטנציאל העולמי שטמון בתוכו. רוני הקשיב ... חשב ... ביקש עוד זמן לחשוב ואז חזר אלי עם תשובה חיובית שהייתה מלווה בבקשה.
״אני רוצה שיהיה גם שיר ישראלי, בעברית.
קח את מאיה אברהם, תחליטו על שיר. אני רוצה אותה באלבום״.
פניתי למאיה אברהם . סיפרתי לה על הפרויקט. מאיה שמחה מאוד ונרתמה מיד.
שלחתי לה את העיבוד שעשיתי ל״כוכבים בדלי״ .
היא הגיעה אלי לאולפן ושרה א-קפלה את השיר ״כוכבים בדלי״.
טכניקת העשייה סביב השיר הישראלי הייתה בדיוק כמו שאר שירי הפרויקט.
ככה בעצם נבנה האלבום . שלב אחר שלב .
בסבלנות. עם חזון. ובאמונה שהוא ראוי להגיע לכל בית בעולם.
עבורי הייתה זאת חוויה נפלאה, שהעניקה משמעות אמיתית למטבע הלשון 'העולם הוא כפר גלובלי קטן'. פרויקט שפת אם עובר יבשות, חוצה גבולות ומאחד את כולנו בעולם של רוגע, שלווה והרמוניה.
לאחר כשנה מהוצאתו של האלבום בישראל ובעולם, קיבלתי פניה ממפיק סרטי קולנוע בארה״ב שחיפש שיר מיוחד שיהווה פסקול לרולר הסיום של הסרט אותו הפיק.
אותו מפיק, גלש ברשתות והגיע לדף שלי, לערוץ היוטיוב שלי, נתקל בפרויקט, הקשיב לשיר הצ'כי מתוכו, התאהב בשיר וביקש ממנו אישור לכך שזה השיר שחברת ההפקה שלו תניח על הרולר. כמובן שהסכמתי.
שמו של הסרט, מדיסון.
שמו של השיר הצ'כי בפרויקט – oh love love
שמה של הזמרת הצ'כית מהפרויקט – karolina kamberska
אני מצרף כאן לינקים להאזנה מתוך הפרויקט.
את האלבום המלא ניתן למצוא באפל מיוזיק, ספוטיפיי ואמזון.
מקווה שתהנו,
אפי שושני
Karolina Kamberská - Oh Love Love
Andrea Gerák: Nincsen a világon (There Is No Greater Sadness)